Glider and Suematsu

グライダーと末松

The first K-8 flight in August, 1985

When I was a kid, I liked watching airplanes.  Whenever I had a chance to visit Haneda Airport with my father, I went to the rooftop of terminal and watched take offs and landings for hours. But, this was just what many other boys did.

Long time since then, I entered Tokyo Tech in which a friend of mine invited me for a glider club.  This changed my life.  I began flight lessons and successfully got a glider license when I was a senior. 

子供の頃から飛行機が好きでした。父と羽田空港に行くのは楽しみで、ターミナル屋上から何時間も飛行機を眺めていたもので す。多くの子供と同じように。

大学入学後、同期が航空研究部に呼んでくれました。これが私の人生を変えました。私は練習生とな り、4年生の時に滑空機の免許を取りました。上は、4年生の1985年、最初に単座のK-8に乗った写真です。

About

After the graduation, I became a postdoc in Los Alamos.  With my friend, I began flight lessons with Cessna 172 and 182 in Santa Fe Airport.  I took licenses for single engine land and instrument rating. 

In the glider and powered plane lessons and flights, I learned many precious experiences.

卒業後、ロス・アラモスで働きました。同期の勧めでサンタフェ飛行場にてセスナ172と182で練習を始め、単発と計器飛 行のライセンスを取 りました。上は、ラスベガス上空でのセスナ172です。

この間、グライダーと飛行機で貴重な経験を得ました。 

About

The most important lesson I have learned was crisis management. In the flight exam, normal take off/landing is not a decisive factor for pass/fail. Emergency procedures including stall/spin and engine failure is the most important factor to show to the examiner.

This knowledge was unfortunately utilized in a glider accident in 1983, which killed a senior student. I learned a bitter but important lesson that a man would not revive after being dead. Furthermore, in the accident, other senior students and instructors controlled the accident by crisis management methods.

この中で最も重要な知識が、危機管理の技法でした。実技試験では、通常離着陸の善し悪しは合否に影響しませんが、失速、スピンを含 んだ緊急時操作が適切にできないと不合格になります。上は、スピンの回復訓練です。こうしたことをパイロットは繰り返し習いま す。

さらに、1983年、先輩のグライダー死亡事故に直面することになりました。ひどいショックの経験と共に、人間は死んだら生き返ら ないというあたりまえだが重要なことが深く脳裏に刻まれました。一方、事故対応時の先輩、顧問の方々の行動で、危機が管理されたことを 間近に見ました。

Comparing to the senior students, in the earthquake in 2011, politicians and government officers became chaos, which revealed lack of crisis management methods. I hoped that alumni of Nagaoka should learn crisis management before the graduation not to cause such troubles.

我々の立派な先輩方と異なり、2011年の東日本大震災では、政府の高官や議員が混乱する様を見せつけられました。平時には立派な役職に就いているこうした人たちも、危機管理を知らないことに胸を痛めまし た。そして、 長岡技大の卒業生はこのような失敗を犯さないよう危機管理技法を身につけて欲しいと、強く願うようになりました。

About

In this university, a new department on nuclear engineering was founded in 2012. By help of other faculties, ex-JMSDF and Coast Guard officers and a government funding agency, a new lecture, Advanced Safety and Crisis Management, began.

In this lecture, we offer a role playing exercise to handle a nuclear accident. This is highly evaluated from MEXT, other professors and students.

こんな中、本学で新しく原子力システム安全工学専攻を設立することになりました。その中で、多くの先生の了解、自衛隊や海 上保安庁OBのご指導、そして国の補助金をいただいて、安全・危機管理特論として講義にすることが出来ました。上はロールプ レイングの写真です。

About

As a professor to teach crisis management, I have been and will be an active pilot to prove myself. This is the reason why I fly.

危機管理を教える教員として恥ずかしくないよう、そしてその資格があることを示せるよう、今後も現役パイロットとして飛び続けます。これが、飛行機/グライダー操縦を続ける理由です。